SOCIOLINGUISTIC FEATURES OF LITERATURE TRANSLATION
Main Article Content
Abstract
Literary translation is not simply a transfer of words but an intricate process involving cultural and social dynamics. Sociolinguistics plays a significant role in interpreting how factors such as culture, identity, and societal norms shape language use in literature and its translation. This paper investigates key sociolinguistic features like dialect, register, cultural allusions, and idioms, addressing how translators deal with the challenge of preserving the original text's social and cultural elements while ensuring that it remains understandable to the target audience. Moreover, the article delves into the ethical complexities translators face in maintaining authenticity, cultural representation, and social nuances during the translation process.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
References
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Hatim, B., & Mason, I. (1997). The Translator as Communicator. Routledge.
Venuti, L. (2008). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Bassnett, S. (2002). Translation Studies (3rd ed.). Routledge.
Munday, J. (2016). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.