O‘ZBEK ROMANLARINI NEMIS TILIGA TARJIMA QILISHDA NEMIS OLIMASI TARJIMON INGEBORG BALDAUFNING TARJIMONLIK MAHORATI(UCHQUN NAZAROVNING "CHAYON TILI"ASARI ASOSIDA)

Authors

  • Yusupova Umida Inomovna Namangan davlat universiteti Ijtimoiy- gumanitar yoʻnalishlar boʻyicha chet tillar kafedrasi nemis tili oʻqituvchisi.

Keywords:

metonimiya, stilistik vosita, ko'chimlar, ma'no ko'chishi, ta'sirchanlik, aniq va tushunarli tasvirlash

Abstract

Maqolaga Uchqun Nazarovning "Chayon yili" romani asosiy manba sifatida olindi. Asarni nemis tiliga Ingeborg Baldauf tarjima qilgan. Bu yerda nemis tilidagi nom ko'chish usullaridan biri bo'lgan metonimiya qatnashgan gaplar to'planildi va ular leksik va semantik jihatdan tahlil qilindi. Metonimiyalar tilning ifoda qudratini va ta'sirchanligini oshirgan. Buni yaqqol maqolada keltirilgan misollarda kuzatish mumkin.

Downloads

Published

2022-11-26

Issue

Section

Articles

How to Cite

O‘ZBEK ROMANLARINI NEMIS TILIGA TARJIMA QILISHDA NEMIS OLIMASI TARJIMON INGEBORG BALDAUFNING TARJIMONLIK MAHORATI(UCHQUN NAZAROVNING "CHAYON TILI"ASARI ASOSIDA). (2022). Proceedings of International Conference on Educational Discoveries and Humanities , 1(3), 43-47. https://econferenceseries.com/index.php/icedh/article/view/442